Адыги-шапсуги отметили 162-ю годовщину окончания Кавказской войны
17:40
Сочи украсят более чем 220 тысячами весенних цветов
16:35
Глава Сочи провёл приём граждан по наболевшим вопросам
15:16
В Сочи задержали пару за кражу продуктов на 8 тысяч
14:40
В Сочи стартовал международный фестиваль искусств для детей и молодёжи
14:20
В Сириусе и на курорте откроется фестиваль для молодых артистов
14:10
В Сочи напомнили школьникам о безопасности на железной дороге
13:10
В Сочи обсудили меры по снижению смертельных ДТП перед курортным сезоном
12:35
В Сочи эвакуировали 17 машин за нарушение парковки
12:20
Сочи укрепляет статус центра российского чаеводства
12:00
Гость украл 170 тысяч рублей у хозяина в Сочи
11:50
Лимаренко: Несмотря на малые подходы горбуши, продажи доступной рыбы на Сахалине выросли на треть
11:10
В Геленджике наградили лучших активистов ТОС Кубани
10:35
В Сочи начали возвращать земли нацпарка
09:50
Губернатор Лимаренко анонсировал запуск пяти современных поликлиник на Сахалине
04:20

Эту книгу никогда не экранизируют - почему классика под запретом у режиссеров

Роман американского писателя Джерома Сэлинджера "Над пропастью во ржи" (16+) считается классикой современной литературы. Его опубликовали в 1951 году. Он переведён на многие языки мира и входит в Топ-100 лучших англоязычных книг, которые были написаны с 1923 года. 

После публикации роман о взрослении почти сразу обрёл популярность как у молодёжи, так и взрослого населения страны. Его читали и перечитывали, передавали из уст в уста и обсуждали на литературных собраниях. 

В США с 1961 по 1982 годы эта книга была запрещена в школах и библиотеках из-за обилия ненормативной лексики и депрессивного настроения. В оригинале, кстати, название романа переводится как "Ловец во ржи", но русские переводчики подобрали более "глубокое" название для наших читателей. К тому же, они смягчили лексику и сгладили острые углы. 

Сюжет рассказывает о 16-летнем юноше по имени Холден Колфилд. Он был исключён из школы за то, что не посещал уроки. Прежде, чем вернуться к семье, юноша на несколько дней уезжает в Нью-Йорк, чтобы подумать над жизнью, и там переживает ряд приключений. Холден хочет стать тем, кто ловит во ржи маленьких детей, чтобы они не упали в пропасть. Это символически означает потерю невинности и переход во взрослую, полную жестокости и фальши, жизнь. Поэтому роман и получил такое название. Как утверждал автор, основой для произведения послужил стих Роберта Бернса "Если ты ловил кого-то сквозь густую рожь" (16+).  

Почему же тогда настолько популярный роман не получил ни одной экранизации? Дело в том, что сам автор, Джером Сэлинджер, запретил это делать. Просить создать кино к нему приходили многие режиссёры и знаменитости: Голдвин, ди Каприо, Брандо, Николсон и даже Стивен Спилберг. Однако он отказал им всем. 

Автор объяснил свой поступок тем, что повествование ведётся от первого лица, а значит, все переживания героя слишком личные. Их невозможно перенести на экран достоверно. А если сделать это, то киноверсия обесценит книгу. 

В 2010 году Сэлинджер скончался, но его произведение по-прежнему не экранизировали. Возможно, когда срок запрета от автора истечёт, кто-нибудь создаст киноверсию, но это будет ещё не скоро. 

Сегодня есть с десяток тайных экранизации романа, которые повторяют сюжет, но напрямую не делают отсылок. Один из режиссёров всё же упомянул автора в титрах, и тогда Сэлинджер, пока ещё был жив, подал иск в суд. Картину к показу запретили. 

Литературоведы объясняют запрет автора по-другому: сюжет книги — автобиография Сэлинджера, поэтому для него он очень личный. А если это так, то автор просто не хотел, чтобы его переживания искажали режиссёры. 

233830
123
122
Игра "Вордли" — угадай слово!